Форум » Игра » Экспедиция: Лагерь у реки. [#1.3; 1+ и.д.] » Ответить

Экспедиция: Лагерь у реки. [#1.3; 1+ и.д.]

Jillian: Дата: 41-й день солнечного цикла, первые сутки после прибытия экспедиции. Время: после заката. Место: новый лагерь, река и окрестные леса. Погода: с наступлением темноты стало еще холоднее, чем было днем, поднялся не сильный ветер. Задействованные персонажи: Грейс Дикон, Фрэнсис Уэйленд, Оливер Дальвонт, Артур Кейп, Анастасия Радомская, Брайн. Исходная тема Краткая предыстория: Экспедиция успешно прошла через портал, добралась до ближайшей реки и начала организовывать лагерь, когда случилось непредвиденное: пропал 14-ти летний Марк Рикоза, сын одной из семей поселенцев. Дикон Эвентри организует три поисковые группы, а поселенцы и оставшиеся члены экспедиции остаются возле реки, чтобы закончить установку лагеря. Некоторые предпринимают попытки помочь с поисками мальчика, не уходя далеко от лагеря.

Ответов - 103, стр: 1 2 3 All

Jillian: Наконец, после завершения сеанса связи с Землей, все обитатели лагеря могли позволить себе отдохнуть до наступления утра. Хотя все они и волновались за судьбу маленького беглеца и отправившегося на его поиски полковника Эвентри и его группы, после проделанного пути сон все же был необходим всем. Даже Сара Рикоза, кажется, наконец, заснула, хотя до этого еще долго делилась своими беспокойствами теперь уже в отношении мужа, который вместе с лейтенантом Миллером и Гарри Лэйдоном отправился в северном направлении по приказу полковника. Она даже собиралась связаться с ними по рации, чтобы выяснить, все ли в порядке, но кто-то из поселенцев ее отговорил, сославшись на приказ полковника не выходить на связь без крайней необходимости. Другие же два отряда вскоре вернулись в целости и сохранности и тоже устроились на ночлег. Однако спокойно выспатья обитателям лагеря все же не удалось. Ранним утром, когда лес был погружен в предрассветные сумерки и окутан туманом, всех разбудили странные звуки, явно издаваемые каким-то зверем. Их перебивали чьи-то голоса. - Стой! Да стой же ты… - донесся до ушей поселенцев знакомый голос Джорджа Рикозы. Можно было различить приближающийся к лагерю силуэт трех мужчин, ведущих какого-то зверя размером то ли с очень крупную собаку, то ли с очень небольшую лошадь.

Оливер: Оливер так и не поставил себе палатку. Слишком уж раскалывалась голова и болели ноги. Вместо этого он просто закутался в спальный мешок и попробовал заснуть. Он знал, что заснуть было необходимо, потому что требовалось восстановить силы, но одно дело знать и совсем другое - сделать. В голове скакали мысли одна ярче другой, и совершенно не получалось выключить все эти проклятые мысли и забыться. Какое-то время он просто лежал на спине, склонив голову набок и всматриваясь в темноту. Когда наступит утро, надо будет нащелкать еще снимков лагеря и окрестностей. Может даже стоит переправиться через ручей, с того берега могут получиться неплохие виды. За одну такую фотографию первого лагеря людей в ином мире - почти первого лагеря - можно будет заработать денег больше, чем за недельную командировку в горячую точку. Жаль, что переправиться через ручей означает замочить себе ноги. Впрочем, можно будет попросить кого-нибудь из поселенцев и сунуть ему аппарат. Вдвойне жаль, что вокруг лес и нет никаких нормальных возвышенностей. Сфотографировать лагерь с высоты холма - вот что вышло бы лучше всего. А все же, интересно, полковник собирается возвращаться, и если да, то как скоро. В лучшем случае это случится не ранее, чем к полудню, а в худшем этого не случится вовсе. Что же, тогда придется иметь дела не с полковником Эвентри, а с майором Квиллингом. Вряд ли это будет приятней, Квиллинг кажется таким же тупым солдафоном, как и его командир. Но возможно, это будет чуточку проще. Оливер улыбнулся. Он не помнил, когда заснул. Как всегда, не отследил это. Так же он не помнил, что приснилось ему в ту ночь. Возможно, что-то и приснилось, но это "что-то" не удалось удержать в памяти. Зато проснулся он от шума и громких голосов. Говорили, похоже, все колонисты разом. Оливер, еще сонный, навострил уши, не открывая глаз. В доносившихся до него голосах была тревога, но не слышалось паники. Ну ладно, посмотрим. Он открыл глаза, расстегнул спальный мешок и сел на земле, крутя головой и разминая застоявшиеся суставы. Говорили совсем недалеко от него - все поселенцы собрались у опушки леса, встречая кого-то, кто выходил из лагеря. Интересно, это полковник или одна из двух других поисковых групп, или кто-то вообще посторонний? Оливер прищурился. Трое. И плюс к ним еще какое-то животное. В группе Дикона было четверо, так что либо отряд Эвентри не нашел мальчика, потерял одного из своих и привел какого-то здешнего идиотского пони, либо отряд Эвентри нашел мальчика, потерял двух из своих и все равно притащил пони, либо это не отряд Эвентри, но все равно в компании с пони. Или с ослом. Или с еще какой-то местной тварью. Ладно, посмотрим. Оливер направился к собравшимся. На всякий случай он достал пистолет.

Грейс: Под утро похолодало, и Грейс ворочалась с боку на бок, стараясь намотать на себя побольше спального мешка. В полудреме ей грезилась абсурдная ересь про поиски мальчика по десяткам разнообразнейших мест. Мальчик, аки Талиесин, произвольно менял форму от поворота к повороту, и к тому моменту, когда шум в лагере разбудил Грейс, успел побывать и собакой, и очками, и гаечным ключом. Первым делом нащупав в кармане палатки очешник, Грейс, убедившись, что заснуть обратно она никак не может, принялась одеваться. За матерчатыми стенками тревожно переговаривались поселенцы, но панических интонаций Грейс не уловила и, ежась в холодной на ощупь одежде, перебралась через соседок по палатке и явилась под рассветное небо с пластиковым пакетом умывальных принадлежностей наперевес. Немного постояла, вглядываясь через слегка запотевшие стекла очков в утренний лес. Медленно наклонилась и закинула пакет обратно. Не до него было. Топоча и хрустя ландшафтом, сквозь туман к ним двигались ребята из последней поисковой группы и вели за собой животное. Последнее упиралось и мотало головой, мешая сощурившей глаза Грейс его рассмотреть. - Доброе утро, - крикнула она, сдвигая очки на кончик носа и вглядываясь в лесную чащу. Затем завертела лохатой со сна головой в поисках матери злосчастного Рикозы - не нашли ли ребенка?..


Jillian: - И вам... доброе утро! - Откликнулся мистер Рикоза, старательно удерживая зверя, который явно не был согласен с тем, что это утро выдалось таким уж добрым. Сейчас уже можно было рассмотреть удерживаемое им существо. Оно было светло-коричневого окраса, а формой тела напоминало... кенгуру. Вот только на его теле отчетливо просматривались крупные чешуйки, подобные змеиным. По форме головы он так же походил скорее на крупного варана. Издаваемые им звуки не были похожи на что-либо из репертуара земной фауны, но отдаленно их можно было ассоциировать с ослиными. Его морда была перевязана клейкой лентой, а к шее привязан импровизированный поводок из ремня и веревки, которые определенно имелись в рюкзаках мужчин. Гарри Лэйдон так же помогал удерживать зверя за задние лапы и хвост, чтобы тот не пытался вырваться назад. Он тоже ответил на приветствие, но определенно был слишком занят, чтобы поддерживать разговор. Лейтинант Миллер же вообще стоял в стороне от событий и не принимал существенного участия в процессе удержания животного. Казалось, его эта затея совсем не интересовала. Вскоре он направился в сторону лагеря, не сказав ни слова. - Вот... он за нами увязался, можно мы его оставим? - попытался пошутить Джордж Рикоза, широко улыбаясь. - Ну, если серьезно, когда мы услышали по рации, что полковник и его команда уже напали на след моего сына, мы с Гарри с облегчением направились в сторону лагеря. Но тут мы услышали какой-то треск, подошли поближе и увидели вот этого малыша, жующего какую-то ветку. Он оказался непугливым, подпустил нас так близко, что удалось поймать его. Решили, что он не опасен и может нам пригодиться... в научно-исследовательских целях, например... или в качестве обеда. - Снова улыбнулся он. Тем временем на шум подоспели и многие другие жители лагеря, однако похоже многие предпочли не вылезать из своих палаток.

Оливер: Оливер спрятал пистолет в кобуру, когда увидел, что за животное привели с собой поселенцы. Оно совсем не казалось агрессивным - впрочем, это было единственное, что можно было сказать об этом странном существе наверняка. Оливер даже не мог понять, млекопитающее это или рептилия - с равным успехом оно могло оказаться и тем, и другим. Но выглядело все равно довольно мило, хотя и необычно. Журналист нерешительно протянул руку, намереваясь потрогать животное, потом передумал и спрятал руку в карман. Мало ли какая зараза может быть на этой твари. Вши или еще какая-нибудь гадость. Сначала пощупаешь, а потом сам завшивеешь. И возможно, оно переносит какие-нибудь болезнетворные бактерии. Чем думали эти люди, когда решили привести это сюда? - Я не думаю, что стоит делать из этого обед, - сказал Оливер. - Мы ничего не знаем про это животное. Может оно несъедобное, или заразное, или мы все отравимся и умрем, или у нас выпадут волосы, или что-то еще наподобие этого. Надо сначала взять образцы, посмотреть, подумать. Вы ученые, вам лучше знать, что делать в таком случае. Но если вы это зажарите или запечете в углях, я это есть не буду. Мне кажется, это опасно. И вот что мне кажется еще. Я думаю, не стоит больше ловить здесь животных. Один раз - хорошо, но больше не стоит. Здесь живет какое-то племя. Я работал в Африке и в Амазонии. Я немного знаю обычаи диких племен. А вы знаете? Для каждого такого племени, живущего в лесах, охота значит очень много. Это один из основных источников пропитания. Такое племя очень ревностно относится к своей территории и считает всю дичь, которая на этой территории находится, принадлежащей только себе. Если в ареал обитания племени вторгаются чужаки и начинают охотиться на местных животных, племя может расценить это как акт агрессии. Все равно как если фермер приходит и видит, что кто-то забил его коров. С такими нарушителями не шутят, а ведут войну. Ничего страшного, что вы поймали одного такого зверя, вас никто не видел и это никто не заметил. Но если мы и дальше будем здесь охотиться, аборигены могут как-то узнать про это. Тогда может получиться очень плохо. Я думаю, нам лучше воздержаться от охоты.

Francis: Спалось Френсису не особо. Вернее вообще не. Было странное чувство, которого он не помнил с самого детства, когда слипаются глаза, голова почти не соображает, но при этом сознание упорно отказывается отключаться. Перед взглядом вставали жители планеты, то в виде дикарей с копьями вокруг большого котла, то масаи в национальных одеждах, ведущих на веревке кучу пойманных мальчиков, то каких-то маленьких человечков с очень серьезными лицами. Потом к человечкам подошла Сара Рикоза и начала объяснять насчет дипломатических контактов и почему они должны отдать ей ее сына. Главный человечек выслушал ее и заблеял. Потом заблеял еще раз и выругался. Френсис резко вскочил, когда до него дошло, что звуки доносятся снаружи. Стараясь прояснить голову, он вышел из палатки и остановился, рассматривая полотно "Контакт исследователей с местной фауной". Зверь напомнил ему помесь раптора и кенгуру, но в отличие от первого не производил впечатления угрозы. Подойдя поближе, Френсис решил, что зверь скорее всего травоядный. Не то, чтобы он особо разбирался в том, как диета животного отражается на его внешнем виде, но общее впечатление было осторожности, но не угрозы - глаза были не бессмысленные, как можно было бы ожидать от рептилии, а очень даже выразительные, напоминающие лань. Осморев животное, Френсис наконец задался вопросом, а что оно собственно тут делает. В голове сразу возник образ разгневанного жреца, из храма которого увели священное животное. - Простите, а где вы вообще это животное нашли? Там других таких не было? Вы уверены, что оно вообще ничье?

Грейс: Эвентри напал на след Рикозы. Значит, скоро мальчика, аки трофей, доставят в лагерь, в объятья матери. Что будет ждать Марка от отца, Грейс предпочитала не думать. Доктор отвернулась от мотающего головой зверя и, опустившись на колени, достала из паталки расческу. Ловко распутывая и приглаживая короткие волосы, она обернулась, щурясь на лагерь через очки. Экспедиция поднялась сильно раньше намеченного: костер только-только затеплили, завтрак был не то, что в зачаточной стадии - даже воду еще не поставили. Грейс сонно смежила веки за крупными стеклами очков. Затем, поежившись от утреннего холода, взяла мыльно-рыльный набор и, сунув его под мышку, направилась к редкому кольцу людей у зверя и поисковой команды. Вопрос животного назревал. С ним натурально что-то надо было делать, и участники экспедиции, столкнувшись с проблемой выбора ранним утром, чувствовали, что это может вылиться во что-нибудь неприятное. Журналист, приобретший за ночь несколько землистый цвет лица и изредка зябко вздрагивающий, переводил дыхание после монолога. Судя по взглядам, которые на него кидали, ясности в вопрос свеженойманного представителя фауны он не привнес. - Джордж, - спросила Грейс, тоже не представляющая, что делать с большим животным в рассветный час, - вы сходили без приключений? Сейчас бы было очень уместно восстание к жизни экспедиционных биологов. Доктор сдвинула очки на кончик носа, оглянувшись в поисках оных. - Ох, - вспомнила она, вновь переведя взгляд на измученного фиксированием животного Рикозу -старшего, - вы всю ночь на ногах, да?

Jillian: - А вот мне он вовсе не кажется ядовитым. - Наконец, заговорил ранее сохранявший молчание Гарри Лейдон, по-прежнему удерживая зверя за корпус. - Даже наоборот, он мне кажется очень даже аппетитным. - Сказав это, он попытался почесать зверя под шеей, на сам зверь отреагировал возмущенным ворчанием и в очередной раз попытался высвободиться из плена. - Мистер Дальвонт, позвольте полюбопытствовать. Вы, говоря про недопустимость охоты в этих землях, случайно не забыли, что запасы еды у нас довольно таки ограничены, и по плану организаторов мы так или иначе должны будем добывать себе пищу самостоятельно, то есть по средствам охоты и собирательства для начала? - Джордж Рикоза выглядел почти что возмущенным высказыванием репортера. Тем временем Джордж и Гарри продолжили постепенно продвигать упирающееся животное в сторону лагеря. - Нет, на самом деле нам удалось немного вздремнуть. - Ответил мистер Рикоза на вопрос Грейс. - Когда мы узнали, что полковник вышел на след моего сына, мы с Гарри успели забраться довольно далеко, и уже валились с ног, да и темно уже было, поэтому мы решили, что нет смысла возвращаться в лагерь до утра. Тогда-то мы и нашли этого малыша. - Он похлопал зверя по бокам, заодно подгоняя его идти быстрее. - Точнее, это он нашел нас. Пока мы спали, он пытался сжевать мою куртку! И я практически уверен, что у него нет хозяина - мы оказались в такой глуши, что вряд ли даже местные жители там частые гости. Но он сам виноват, что попался - всунул голову в рукав и не видел, куда бежал, благодаря чему запутался в кустах и повалился на землю. Нам оставалось только скрутить его. Ну не могли же мы его просто так отпустить, верно? За это время почти все обитатели лагеря успели выбраться из своих палаток и с интересом наблюдали за происходящим. В числе последних проснулся Николас Траш, приглашенный в экспедицию благодаря своему обширному опыту работы с дикими животными. В тот момент зверя как раз проводили поблизости от его палатки. - Не верю своим глазам! – Первое, что он смог сказать спустя несколько секунд, в течении которых он неотрывно смотрел на зверя, высунувшись из своей палатки. – Потрясающе! Это же… Вы хоть понимаете, что вы сейчас видите самого настоящего, не побоюсь этого слова, динозавра? Мистер Траш наконец выбрался из палатки и практически подлетел к зверю, при этом, очевидно, даже не заметив, что он стоит голыми ногами на холодной земле, забыв обуться. - Я, по правде сказать, не эксперт в доисторической фауне, но я не припомню ничего похожего по строению скелета среди известных на Земле видов динозавров. Отдаленно он напоминает рапторов, но этот вид совершенно определенно травоядный, это видно по строению зубов. – Растолкав всех, кто посмел оказаться на его пути к научному открытию, Николас без колебаний приоткрыл челюсть ящера, чтобы посмотреть на его зубы, кажется, даже не рассматривая возможность, что его пальцы могут так и остаться в этой пасти. - Какая удача, что вы смогли раздобыть такой замечательный экземпляр. Судя по зубам, это еще молодая особь. Мы просто обязаны изучить его!

Оливер: Оливер ничего не ответил на слова Джеймса, только лишь пожал плечами и изобразил некую пародию на улыбку - скорее просто дернул уголками рта. Когда тебя зажали в угол, по крайней мере не дай никому понять, что ты это заметил - такое у него было правило, которого он всегда старался придерживаться. А сейчас Оливер Дальвонт именно что ощущал себя загнанным в угол. Чтобы он ни говорил всем этим людям за последние сутки, какие бы идеи не выдвигал - каждый раз он встречал перед собой высокую стену, сложенную из кирпичей несогласия и кирпичей пренебрежения, в два ряда. Все эти люди, очевидно, совершенно его не уважали и не желали слушать то, что он говорил, хотя он говорил полезные и правильные вещи. Да кто они вообще такие, чтоб отмахиваться от его слов? Оливеру хотелось сказать это вслух, но он промолчал. В самом деле, прямо набиваваться на ссору сейчас будет совершенно бессмысленным и бесполезным делом. Он ничего не добьется, только испортит со всеми отношения. И так понятно, что поселенцы не хотят к нему прислушиваться, и если он станет на них кричать, их неприязнь к нему только усилится. Нет, здесь надо поступать совсем иначе. Не лезть на передний план, быть внимательным, соглашаться. Расположить всех этих людей к себе, и только затем действовать. И бить себя по губам и рукам всякий раз, когда ему захочется действовать слишком рано. - Хорошо, мистер Рикоза, - сказал Оливер. - Извините пожалуйста, я не подумал. Нам в самом деле надо будет что-то есть. - Он достал фотоаппарат. - Можно я пока сделаю несколько снимков этого животного? Это нужно для работы. Фронтальный вид, сбоку... Вы замеряли, сколько он в длине, до кончика хвоста? Это самец или самка?

Anastasyja: Это утро выдалось довольно прохладным, что Насте стало ясно сразу при пробуждении. Из-за этого очень не хотелось вылезать из-под одеяла и вообще двигаться, но в то же время было любопытно, что за шум и голоса снаружи. После некоторого замешательства, она сделала выбор: вылезла из-под одеяла и вышла из палатки. Подождав, пока глаза привыкнут к утреннему свету, она смогла, наконец, удовлетворить свое любопытство. Джордж Рикоза и Гарри Лейдман тащили нечто, похожее на какое-то животное. Спросонок Настя не могла сообразить, на какое животное оно похоже, да и далековато они были. Когда же животное было подтащено чуть ближе, на нее нашло озарение: "да это же кенгуру! Только немного другой… да и у него есть чешуйки, которые отдаленно напоминают змеиные… Ну и ладно, будет кенгуру." От этих мыслей Анастасию отвлекли слова Николаса Траша, который заявил, что это динозавр. После этих слов желание подойти поближе и изучить его, несмотря на отсутствие необходимых знаний, пропало. Пусть даже он травоядный, но зубы – есть зубы. Поэтому она занялась обычными утренними делами.

Артур: Артур слушал разговор поселенцев молча, внимательно разглядывая диковиннное животное. Как ни крути, это был первый увиденный им представитель автотхонной фауны. Существо и в самом деле отдаленно напоминало раптора, каких Артур видел на иллюстрациях в энциклопедиях и в фильме "Парк юрского периода", однако выглядело существенно менее опасным, чем те существа. И уже это, травоядный раптор в этом месте, было достаточно странно. Лес, который их окружал, вполне мог расти на Земле в современную эпоху, в то время как рапторы вымерли давным-давно. Может быть, напряженно думал Артур, пока поселенцы переговаривались, гипотеза с альтернативной реальностью в самом деле верна? Та же самая Земля, эволюция живых существ на которой пошло по другому пути. Но нет, против этого играет слишком много факторов. Странное отсутствие времен года, что может говорить о том, что ось вращения этой планеты практически перпендикулярна эклиптике. Переменная, согласно записям первой экспедиции, светимость местной звезды, что уже делает ее непохожей на Солнце. Отсутствие Луны. Рисунок созвездий, не соответствующий земному - все, что смогли сказать работники проекта, изучая здешнее звездное небо, это то, что пространственные координаты Нерсианы не соответствуют земным и что при имеющихся данных совершенно невозможно локализовать Нерсиану в пространстве. После наблюдений с помощью переносного телескопа не было обнаружено ни одной знакомой звезды. Попытки определить, находится ли Нерсиана в той же галактике, что и Земля, тоже ничего не выявили - не были обнаружены ни Туманность Андромеды, ни Магеллановы облака, а именно по этим объектам можно было бы точно установить, находится ли данная планета в пределах Млечного пути. Правда, отсутствие таких данных вовсе не говорило о том, что Отражение Полуночи не может находиться недалеко от Земли. Возможно, Туманность Андромеды, как и другие опорные объекты, просто не видны из этого полушария планеты. Или не видны в это время - ведь нельзя забывать, что планета движется по орбите, и что через несколько солнечных циклов, при повторных наблюдениях, знакомые звезды, туманности или галактики все же могут быть обнаружены. Пока можно было расписаться лишь в полной неопределенности по этому вопросу. Нерсиана могла располагаться в том же пространственно-временном континиууме, что и Земля. Теоретически, она могла располагаться даже совсем близко от Земли. Может быть, на расстоянии какой-нибудь сотни световых лет, или чуть дальше. Или ближе. И с такой же вероятностью - вовсе на другом краю вселенной. Пока они знали лишь то, что не знали ничего. Однако, существовала и другая проблема, не менее важная. - Нам в самом деле лучше соблюдать осторожность с этим животным, - сказал он. - Сначала нужно проверить, годится ли оно в пищу и нет ли в нем ядовитых веществ. Скорее всего таких веществ в нем нету, это животное не слишком похоже на рыбу фугу, но стоит для начала проверить. Кроме того, совсем не обязательно, что мы сможем его есть, даже если оно не ядовите. Может быть, у него просто плохой вкус, как у старого козла или хряка. Впрочем, это как раз проверить легко. - Артур запнулся. Ему вдруг пришла в голову мысль, что, наверно, Рикоза очень обрадовался, когда смог изловить этого раптора, обрадовался тому, что вопрос пропитания проясняется хотя бы частично. И, наверно, мистер Рикоза ожидал хотя бы благодарности за то, что он смог сделать такое важное и полезное дело, как поймать местного зверя. А вместо благодарности на него все накинулись с предостережениями или чуть ли даже не обвинениями. Ну, вернее сказать, не все, а Оливер Дальвонт и Артур Кэйп. - Спасибо вам большое, - сказал Артур неловко, - за то, что вы поймали это животное. Это очень нам поможет.

Jillian: - Это самец. - Уверенно заявил Николас, секундой ранее бесцеремонно заглянув животному под хвост. - Хм, а знаете что... Кажется, я знаю, с каким животным мы имеем дело. Думаю, если бы доктор Бансал был здесь, он подтвердил бы мою версию. В его записях были упоминания о том, что у местного народа в качестве лошадей использовались животные, отдаленно напоминающие пресмыкающийся гибрид лошади и кенгуру. Они называют их верниями, если мне не изменяет память. Ну-ка, подержите его покрепче... Сказав это, Трэш ловко оседлал ящера, усевшись ему на спину. Ящер был крайне недоволен происходящим, несмотря на то, что Трэш продолжал опираться ногами о землю, но скинуть наездника ему не удалось. - Смотрите, он словно создан для верховой езды! У него имеется практически встроенное седло! Это просто восхитительно! - В этот момент, как казалось на вид, серьезный мужчина был похож на ребенка, дорвавшегося до любимого парка аттракционов. - Нет, не знаю, как вы, а я считаю, что мы не должны его есть. Здесь наверняка водится достаточно более пригодных в пищу животных, а этот малыш может пригодиться нам и живым, как считаете? Если удастся его усмирить, возможно, он поможет с перевозкой части груза. А если уж он окажется несговорчивым, можно отправить его ребятам, оставшимся на базе, на исследования. Они же вроде заказывали образец местной фауны? Тем временем Лейдон почти незаметно удалился в свою палатку, попросив кого-то из собравшихся подменить его в удерживании зверя. А Джордж Рикоза, наконец, заметил выбравшуюся в числе последних из палатки жену, и немедленно направился к ней, будто моментально забыв о звере. Благодаря этому ящеру удалось высвободить заднюю ногу и хорошенько ей тряхнуть, все таки вынудив Николоса слезть с его спины.

Оливер: Эти люди казались Оливеру ужасно наивными и беспечными. Поймали животное и теперь радуются. Очевидно, что раз это существо, верния или верний, как там правильнее будет сказать, предназначено для верховой езды, то возможно, у него может найтись хозяин, недовольный тем, что его лошадь похитили. Его верния. Наверно, если сказать об этом, его никто не послушает. Скажут - а, что там, бродила себе скотинка и бродила, значит судьба ее такая, бродить. Оливер скривил губы, фотографируя то, как Трэш гарцует на ящере, словно какой-то ковбой. Все эти люди, очевидно, были людьми очень практического склада, и относились ко всему просто. Дальвонт не мог сказать, что одобряет такое отношение к делу. Скорее наоборот. С подобным подходом легко нарваться на неприятности. С неожиданной тоской Оливер понял, что почти что понимает полковника. Наверно, для Эвентри поселенцы представляются дикой неуправляемой толпой, которых просто необходимо держать в железной узде и регламентировать каждый их шаг приказами - а не то они возьмут и совершат коллективное самоубийство. Скааать по правде, это был очень соблазнительный подход. Очень притягательный. Оградить людей от их собственной тупости армейским уставом. И все же, стоило Оливеру подумать об этом, его передергивало от омерзения. Потому что он представлял, как уставом и правилами пытаются ограничить лично его, расписав по каким-то дурацким требованиям каждый его вздох - и ему становилось дурно. Нет уж, спасибо. Нахлебались по уши в родительском доме. Это отвратительно. Ни один любой нормальный человек не может мириться с подобным. И ни один нормальный человек мириться с подобным не будет. То, как поступает Эвентри - не выход. Но что тогда выход? Как вколотить в этих людей хотя бы немного здравого смысла? Как заставит их поступать правильно, не заставляя их? Оливер шагнул вперед. - Мистер Трэш! - сказал он громко. - Вы сказали, это ездовое животное. Одомашненное. Может быть, у него есть хозяин? Может быть, оно просто убежало из загона? Или нечто наподобие этого? Тогда, возможно, хозяева этого ящера направятся на его поиски. Мы должны учитывать это и иметь в виду. Тогда мы не можем переправлять это животное на базу, а должны держать при себе. Если за ним придут, то мы, конечно, уступим его. К конокрадам всегда относятся очень плохо, поэтому мы не будем поступать как конокрады. А пока что, пока этого не случилось... Может, стоить покормить его? Раз уж мы решили не кормиться им. У кого есть кусочек сахара?

Jillian: Трэш, кажется, впервые обратил внимание на репортера. За свою карьеру ведущего телешоу о животных он настолько привык, что кто-то крутится вокруг него с объективом, что уже давно научился не замечать ни сам объектив, ни оператора до тех пор, пока для того не было существенного повода. - Что ж, я лично не могу исключать версии, что у этого животного может быть хозяин. Пока не могу. Хотя на вид оно все же производит впечатление дикого. Не вижу никаких следов одомашнивания: ни каких-либо уздечек, седел, ни даже потертостей от них, которые наверняка были бы на такой нежной шкуре. Конечно, зверь еще совсем юный, скорее всего даже если бы он был домашним, на нем в этом возрасте смог бы ездить разве что ребенок. Но если посмотреть на его поведение, можно предположить, что человека он видит чуть ли не впервые в жизни. Он не побоялся подойти к спящим людям и заинтересовался их одеждой. Так иногда ведут себя звери в заповедниках и столь диких местах, где люди не представляют для животных опасности. Ведь на вид лежащий на земле человек не представляет для такого крупного животного опасности, если он не знает, что от человека можно получить огромной острой палкой в бок. В то же время это само по себе могло говорить и о том, что он действительно одомашнен. Но в таком случае он почти наверняка не вел бы себя столь агрессивно сейчас. Он должен бы уже привыкнуть к тому, что вокруг него толпятся люди и прикасаются к нему. Но его поведение в точности соответствует ожидаемому от совершенно дикого зверя. Он нас боится. Ну просто до смерти боится и хочет побыстрее убежать куда-нибудь, где не будет людей. К тому же посмотрите на его шкуру - местами видно паразитов, похожих на клещей, на задней лапе шрам от зубов какого-то мелкого хищника, на морде потертости от грубых веток. За домашним зверем, вероятно, следили бы лучше. Пусть в таком примитивном народе, возможно, и не стали бы собирать с любимого скакуна клещей, но уж от хищников должны бы защищать. Я все же придерживаюсь версии, что он дикий, но не могу исключать обратного. Что ж, возможно его лучше оставить с нами. В случае, если за ним действительно кто-то придет - а это, на мой взгляд, маловероятно, даже если он одомашнен - то, возможно, это даже пойдет на пользу налаживанию взаимоотношений с этим народом, если мы вернем им пропажу.

Оливер: Оливер кивнул. В словах Трэша действительно был смысл, как ни крути. Журналист огляделся - и заметил майора Джейкоба Квиллинга, хмуро наблюдавшего за столпившимися вокруг верния поселенцами. Впрочем, майор был хмур всегда - пока что Оливер ни разу не видел его улыбающимся или хотя бы добродушным. Заместитель Дикона казался ему тяжелым неповоротливым танком, может даже времен второй мировй войны. Взгляд у майора был тяжелый и пристальный, челюсть - квадратная, а в движениях сквозили властность и непреклонность. Наверно, он хорошо боксирует. А Оливер никогда не любил бокс, особенно в колледже, когда ему приходилось им заниматься. Ему больше нравилось фехтовать на шпагах. Интересно, хорошо ли Квиллинг фехтует? Вряд ли, ему больше подойдет топор, как у викингов, или алебарда ландскнехта. Рядом с Квиллингом стоял лейтенант Миллер, подошедший к нему после того, как вместе с Рикозой и Лейдоном привел верния в лагерь. Миллер застыл, выпрямившись по стойке "вольно" и чуть опустив подбородок, он наблюдал за попытками Трэша объездить ящера, слегка сощурив глаза. В позе лейтенанта сквозила небрежность и что-то еще, чего Оливер истолковать не мог. Но этот человек неожиданно показался ему очень опасным - куда более опасным, чем майор. Миллер напоминал ядовитукю змею, старательно пытавшуюся показаться прирученной. Стражински и Томсона Оливер рядом не видел. Впрочем, их еще сюда не хватало. Оливер перевел дыхание и подошел к двум офицерам, стараясь казаться спокойным и приветливым. - Доброе утро, джентельмены, - он коснулся ладонью виска, изображая приветствие. - Надеюсь, майор, вам спалось хорошо на новом месте, хотя лично мне спалось ужасно. А вы, лейтенант... Ну, вы проделали с мистером Рикозой и мистером Лейденом очень хорошую работу, раз изловили такое существо. Я хочу с вами поговорить, господа, и желательно, чтоб все это слушали. Вчера полковник Эвентри отдал приказ, насчет того, что всем поселенцам полагается рубить деревья вокруг лагеря и строить ограду. - Оливер перевел дыхание, глядя на военных. - Скажите, вы намерены проследить за выполнением этого приказа?

Артур: Упоминание о паразитах Артуру не понравилось. -- Мистер Трэш, вы что, собираетесь оставить ящера в лагере? Имейте ввиду, я буду против. Вдруг он погрызет кабели, или что-нибудь сломает? Даже если он домашний, в смысле, поддается приручению, у нас нет клетки или загона, чтоб держать его, мы не знаем, чем его кормить, и как ухаживать. Одно дело поймать его для исследований, а потом отпустить или переправить на Землю... Но не надо его мучить зря. А Дальвонт тем временем стал приставать к военным с вопросами. Артур испытывал смешанные чувства по этому поводу. Ему самому не нравилась идея строить форт вокруг временного лагеря, но поведение журналиста ему не нравилось еще больше. Особенно после этого "ток-шоу" вчера вечером, точнее уже ночью. Отрывать людей от дел или от отдыха, задавать провокационные вопросы -- и непременно, чтоб слышали на базе.., Подходящая стратегия для скандала в СМИ, но не подходящая для выживания маленькой колонией на дикой планете. Артур под конец пожалел, что пустил его к рации. По уму, если недоволен приказами, надо было делать не так. Надо будет с ним поговорить. Но не сейчас. Послушаем, что ответит Миллер, и что на это скажет Квиллинг.

Jillian: НРИ: извиняюсь за тормоза, но поскольку у большиства игроков весь месяц была сессия, я решила, что нет особого резона продолжать, пока она не закончится. ^^ Военные молча ответили на приветствие Дальвонта, при этом ни чуть не изменив выражений на своих лицах. - Приказ - есть приказ, - жестко, но без видимого негатива ответил майор Квиллинг. - А не просьба, и не совет. Приказ подразумевает лишь одну возможность: выполнить его. Мне поручили командовать лагерем в отсутствии полковника Эвентри, поэтому в ближайшее время, как только все гражданские соизволят проснуться, мы приступим к выполнению приказа полковника. - Майор, разрешите обратиться, - спокойно, но довольно официально произнес лейтенант Миллер. - В чем дело, Миллер? - Позвольте вам напомнить, при каких обстоятельствах полковник Эвентри приказал строить форт. Это было до пояснения мистера и миссис Пирс относительно невозможности посева на этой территории зерновых. Вероятно, это дает нам основания считать приказ недействительным. - Что за ерунду вы несете, Миллер? Если бы приказ был недействительным, полковник должен был бы его отменить после получения этой информации. Полковник же этого не сделал. Не хотите ли вы сказать, что сомневаетесь в его компетенции? - Ни сколько не сомневаюсь. Я, ровно, как и вы, работаем под командованием Дикона Эвентри уже достаточный срок, чтобы убедиться в его компетентности как полковника. Однако прошу принять во внимание внезапно возникшую проблему с исчезновением Майкла Рикозы, которая обнаружилась непосредственно в процессе обсуждения дальнейшего плана действий. Полковник был вынужден переключиться на более приоритетную задачу. Поэтому я считаю, что приказ о построении лагеря можно считать недействительным по причине возникновения чрезвычайных обстоятельств. Лейтенант говорил размеренно и четко, по-прежнему официальным тоном, подобающим при обращении низшего по званию к своему командиру. Квиллинг, выслушав лейтенанта, несколько секунд молчал, обдумывая сказанное. - В ваших словах есть смысл, лейтенант. Но я все же не считаю, что мы в праве обсуждать приказ, и тем более решать о его состоятельности. - Я согласен с вашим мнением. Однако прошу заметить, что когда полковник отдавал приказ, он не указывал точных сроков начала его выполнения. Построение форта подразумевает под собой долгосрочную операцию, поручая которую полковник предполагал, что его не будет в лагере длительное время, вероятно месяцы. В сложившейся же ситуации мы можем с достаточной уверенностью предположить, что полковник планирует вернуться в лагерь в ближайшее время - как в случае успеха операции по спасению Марка Рикозы, так и в случае ее провала, если будет иметь такую возможность. Мы не можем отрицать приказ, но мы имеем возможность отложить начало выполнения столь долгосрочного задания до возвращения полковника. - Что ж... Хорошо. Мы можем отложить выполнения приказа до возвращения полковника. - Квиллинг заметно старался сохранить видимое спокойствие, однако напряженно стиснутые челюсти и несколько более суровый вид, нежели минуту назад, выдавали его легкое раздражение. Траш же неохотно переключил свое внимание на возникшего, как ему показалось, из ниоткуда Артура Кэйпа. Он слегка сморщил нос, выслушивая его слова, однако при этом он смотрел в сторону верния, и скорее всего Кэйп не мог этого заметить. - Вы можете быть против сколько вам угодно, мистер техник. Но вряд ли ваше мнение в этом вопросе будет решающим, - тон Траша был несколько язвительным и слегка пренебрежительным, но без явной агрессии или негатива. При этом он доброжелательно на вид улыбался. - Меня волнует позиция господ военных, а точнее того, кто из них сейчас за старшего. В остальном же по вопросам фауны в этой экспедиции отвечаю я - для того меня и пригласили. И я считаю, что оставить этого зверя в лагере будет очень даже уместным. Могу вас заверить, ваша техника его не интересует. А загон ему не требуется - достаточно лишь привязать его к какой-нибудь опоре достаточно крепко на ближайшей травяной поляне. Питается он почти наверняка молодыми побегами деревьев и травой - в этой местности все равно больше нечем поживиться такому травоядному существу. С его зубами он не сможет перегрызть даже элементарную веревку, которая есть в рюкзаке у любого из нас. А упускать такую находку лишь потому, что она может доставить нам немного проблем, было бы крайне неразумно.

Оливер: Оливер молча слушал, как Квиллинг и Миллер спорят. Хотя офицеры говорили спокойно и сдержанно, их разговор можно было назвать только спором, потому что никак иначе его назвать не получалось. Этот Миллер удивил Оливера - и вызвал у него уважение. Так ловко оспорить приказ своего командира, руководствуясь соображениями здравого смысла, и найти способ не исполнять приказ, не нарушая его - этого многого стоило. Возможно, лейтенант Миллер и не на стороне поселенцев, но он точно не на стороне армейской тупости. А вот Квиллинг оправдал ожидания Оливера - или, скорее уж, подтвердил опасения. Приказ есть приказ. Приказ можно только выполнить. Замечательно, а как насчет собственной головы на плечах? Если майору прикажут выстрелить себе в лоб, такой приказ он тоже станет выполнять? Или как, интересно? - Что ж... Хорошо. Мы можем отложить выполнения приказа до возвращения полковника, - сказал Квиллинг, и Оливер подумал, что майор наверно взбешен, просто старается не подать вида. Ну еще бы. Ему только что помешали заняться любимым делом, исполнять приказы. Кто же тут не разозлится. Это как угнать у гонщика любимый автомобиль. - Спасибо, что прояснили ситуацию, - сказал Оливер. - Я как раз это хотел уточнить. Не буду вас больше задерживать, раз так. Оливер отошел от военных. Ну что ж, здесь по крайней мере все немного прояснилось. Поселенцам не придется заниматься бессмысленными строительными работами прямо сейчас. А хоть бы даже и осмысленными строительными работами - все равно эти работы были навязаны сверху в обязательном порядке. И никто не поручится, что когда Эвентри вернется, он не подтвердит свои распоряжения насчет строительства укреплений. И не отдаст какие-то еще распоряжения, а он их обязательно отдаст. Это если Эвентри вообще вернется, что в текущей обстановке, как минимум, неясно. Если на полковника нападут и он погибнет - отчего бы нет? - то командование экспедицией окончательно перейдет к этому тупорылому Квиллингу, который не способен думать без опоры на устав. Совсем никудышный вариант. Фактически, сейчас у него, Оливера Дальвонта, есть всего несколько часов, и в этом цейтноте нужно успеть сделать слишком многое. Убедить поселенцев выбрать гражданское руководство - и после этого уже решать все вопросы. И если поставить вернувшегося Дикона перед фактом, что ситуация изменилась и решения в лагере теперь принимает не он, никуда он не денется, и придется ему принять этот факт. Не станет же он открывать стрельбу, в конце концов, или разгонять недовольных прикладов. Он не в той ситуации, даже если захочет. Если захочет, то Кэтрин ему голову оторвет. Она как раз опасалась, что правительство и армия выкинут что-то не то, и вот же оно, не то. Между прочим, Кэтрин пора уже скоро будет выйти на связь, как Ника доложит ей обо всех ночных переговорах. Мнение Кэтрин - это тоже весомый аргумент. Фактически, все будет зависеть от того, что решит Кэтрин. Признает ли она отстранение от власти Эвентри и передачу командования гражданским, или нет. А чтобы Кэтрин признала это, все должно быть готовым. Надо собрать поселенцев и убедить их согласиться с этим вариантом. Если Кэтрин будет видеть возможную альтернативу командованию Дикона, это обязательно должно увеличить шансы на ее согласие. Оливер заметил разговаривающих Трэша и Артура Кэйпа. что ж, начинать с кого-то надо прямо сейчас, так отчего бы не с Кэйпа? Инженер казался Оливеру умным человеком. Возможно, он поймет, если изложить доводы правильно. Надо только попробовать. - Мистер Кэйп, - сказал Оливер, - можно вас на пару слов?

Артур: -- Не интересует? Вы его спрашивали, что ли? -- скептически бросил Артур, но спорить не стал, только подумал про себя, что хрупкие вещи теперь придется прятать. К тому же подошел Дальвонт, желающий поговорить. -- Да, конечно.

Оливер: - Хорошо, давайте немного отойдем. Мистер Кэйп, - Оливер поглядел на инженера. Тот казался достаточно умным парнем, впрочем, это отнюдь не означало, что он поддержит его позицию. Мало ли что он обо всем думает. Может, он сторонник Эвентри или просто считает, что лишний шум сейчас может помешать. Ладно, начнем. Похоже, лучше обойтись без долгих предисловий и сразу перейти к делу. - Мистер Кэйп, я вообще с вами вот о чем хотел поговорить. Мне не нравится то, что здесь происходит. А именно - военные слишком много на себя берут. Я понимаю, у них своя работа, они нас защищают и это очень важно. Но защищать и командовать - это немного разные вещи. У нас все же научная экспедиция, а не военная. Научная и... ну не знаю, колонизаторская, так что ли сказать. Но в любом случае, что мы тут делаем - это наше дело, гражданских. А так получается, военные всем распоряжаются. Эвентри вчера так раздавал приказы, будто мы все его солдаты. Может он это и не со зла, просто так привык. Работа у человека такая. Но факт есть факт, от него не денешься. Эвентри и его люди превышают свои полномочия. Вот например, вчера он приказал вырубить всем поселенцам деревья и строить частокол. Может, это и хорошая мысль, раз уж здесь водятся такие вернии, может водится что-то еще. Однако я не думаю, что такое решение должен принимать Эвентри. Или Квиллинг. Или кто-то еще в погонах. Я сейчас говорил с майором, майор хотел проследить, чтоб мы все выполнял приказ. Заставить нас выполнять приказ. Хорошо, лейтенант Миллер уговорил его подождать, пока вернется Эвентри. Но что сделает Эвентри, когда повернется? Потвердит свой приказ и отправит нас рубить лес? С него станется. Я не говорю, что рубить лес не надо. Я говорю, что это не в праве Эвентри, решать, будем мы рубить лес или нет. Это наше право, это мы должны решать. Мы должны, все поселенцы, посовещаться и решить, что нам дальше делать. Принимать решения сообща. В крайнем случеы выбрать одного или двух руководителей. Своих, гражданских. Я бы голосовал за мистера Бансала, например. А потом поставить военных перед фактом. Мы решаем, что делать, военные решают, как нас защитить. Это нормально и так должно быть. Я не говорю, что это какой-то заговор или мятеж. Это восстановление справедливости. Это так, как должно быть. Мы же сами не солдаты, в конце концов, так что с нами обращаются, как с солдатами?

Артур: Артур слушал и кивал. "Ну вот может же, когда хочет" -- думал он про себя. Может быть рассудительным, или по крайней мере выглядеть таковым. Главное, чтоб это не оказалось манипуляцией. Он ответил, осторожно подбирая слова, на случай если журналист решит потом ловить его на слове. -- Знаете, я думаю, главный вопрос в том, что нам делать, а не в том, кто будет командовать. Очень бы не хотелось, если бы мы сейчас все перессорились, выясняя, кто главнее, -- он сделал паузу и выразительно посмотрел на Оливера. -- Возможно, вообще вся проблема не стоит выеденного яйца, и Эвентри просто забыл отменить приказ. Он ведь согласился с миссис Пирс. Впрочем, на случай, если он однажды еще что-нибудь забудет, нам, конечно, не помешает самоорганизоваться. Давайте соберем всех специалистов из нашей экспедиции и вместе разработаем план, как нам действовать дальше. Жаль, что мистера Бансала сейчас нет, он-то знает про эту планету больше всех. Но мы его включим в наш план, когда он вернется.

Оливер: Оливер улыбнулся. Он был рад, что хотя бы здесь не встретил возражений. Возражения уже начали его угнетать. - Спасибо вам, - сказал он, - я рад, что вы меня правильно поняли, и совет тоже очень ценный. И в самом деле, важно не только, кто будет принимать решения, а еще и то, а каких тут вообще решениях идет разговор. Сам я считаю, что нам не нужно задерживаться здесь. В этих лесах. Здешние жители... Я им не доверяю, после всего, что было. И для земледелия эти края не подходят. Я думаю, нам надо скорее идти на юг. Помните, в записях Бансала говорится, к югу отсюда находится большая страна. Что-то вроде королевства или империи. Там есть большие города. И климат мягче. Может, тамошнее правительство, если удастся с ними договориться, позволит нам основать колонию. Мы взамен можем поделиться с ними научными знаниями. Медициной. Может, сельскохозяйственными культурами. Нам есть что предложить. Со слов мистера Бансала получается, что это миролюбивый народ. Хотя конечно, народ есть народ, правительство есть правительство. Я и нашему правительству не доверяю, а с тем, что здесь - вообще не знаю, что от них ждать. Но мне кажется, надо попробовать добраться до столицы и посмотреть, что там как. В общем вы, правы, да. Надо собрать остальных и сказать им это все, а потом посмотреть, что скажут они. Оливер и Артур стояли на окраине лагеря, почти у самых древесных крон. Оливер посмотрел в сторону костра, вокруг которого собрались прекратившие осматривать верния люди. Кто-то уже принялся за завтрак, открыв банку консервов. Над костром кипятили воду в кастрюле. Ну что ж, значит, пора приниматься за дело. Итак, экспедиция и поселенцы. Семья Муаро, семья Рикоза, супруги Пирс, Радомская, Уэйленд, Броук, Галахер, Азиз, Пирс, Траш, Лейдон, Лонг и кто там еще. Столько разных людей, и кое-кто уж точно будет против, что совсем неприятно. Значит, надо подобрать такие аргументы, чтоб проняло всех. Всех все равно не проймет, правда. Значит, надо подобрать такие аргументы, чтоб убедило как можно больше людей. А еще здесь военные, и это хуже всего. Квиллинг - главная проблема, как бы он не попробовал прикрыть обсуждение с порога. Здесь придется извернуться. Стражински и Томсон - темные лошадки, а Миллер поддержал Оливера, но Оливер все равно не доверял тому парню, слишком уж странный - мало ли что на уме. А еще здесь есть Брайн из Бруно, и это тоже надо помнить. Оливер подошел к костру. - Доброе утро, - сказал он. - Можно мне кое-что вам всем рассказать? Это очень важно. Только надо собрать всех, кто в лагере. Кто-нибудь еще спит?

Артур: Наш план? Я, кажется, сказал "наш план"? Ну вот и влип по уши -- подумал про себя Артур -- сейчас этот Дальвонт толкнет пламенную речь про наш план, и я, конечно, тоже буду крайним. Еще вчера Артуру казалось, что он тут просто штатный техник и немного астроном, а вопросы класса "что делать?" и "кто виноват?" его не касаются. А теперь он оказался в "оппозиции", и, возможно, на этой почве ему предстоят конфликты с Квиллингом и Энтрери. При этой мысли ему стало неуютно. А впрочем, никто не говорил, что будет легко. Надо поучаствовать в этом в этом импровизированном тинге и, кстати, надо позавтракать. Артур сакзал Дальвонту: "Я сейчас вернусь" и пошел в свою палатку за консервами.

Jillian: У костра действительно было довольно многолюдно. Почти все обитатели лагеря собрались завтракать, разогревая на костре пакеты из индивидуальных комплектов сухого пайка, которые большинство называли просто консервами. Николас Траш в сопровождении Гарри Лэйдона и увязавшегося за ними сына Оливии Лонг увели вернию на ближайшую от лагеря лужайку. Они пытались привязать вернию к вбитому в землю колышку, но, судя по всему, до сих пор не добились особых успехов. Военные собрались чуть в стороне от общей толкучки и молча поедали свой завтрак. Лейтенант Миллер, казалось, старался сохранять дистанцию даже от сослуживцев. Семейство Рикоза собралось возле костра в полном составе, за исключением пропавшего Марка. Сара по-прежнему выглядела подавленной и обеспокоенной, но уже не плакала, и даже не отказывалась от еды, как прошлым вечером. Остальные Рикоза тоже были встревожены, особенно сестра беглеца. Бруновец Брайн держался особняком, и даже не стал разогревать свои консервы, оставшись возле своей палатки. Али Азис и Крайтон о чем-то разговаривали в пол голоса чуть в стороне от костра. Остальные же собрались вокруг костра и мирно о чем-то беседовали, напоминая скорее туристический поход компании студентов, чем серьезную экспедицию в неизведанный мир. Подошедшего со своим вопросом журналиста некоторые даже не сразу заметили. - Да эти двое, - Синдиве Пирс кивнула в сторону Николаса Траша, под «вторым», вероятно, подразумевая приведенного зверя, - такого шума навели – поспишь тут, как же… Все же уже проснулись, да? Многие, переглянувшись, кивнули, и вновь обратили свое внимание на Дальвонта.

Оливер: Ну что ж, самое время было начинать. Оливер сделал шаг вперед, оглядывая толпу. Он подумал, что сейчас, даже в испачканной провонявшей одежде, должен выглядеть достаточно театрально - прямая осанка, выправка, напоминающая армейскую. Домашнее воспитание и Итон дают очень полезный опыт. Стой прямо, смотри людям в глаза, говори четко и с правильным произношением - и тогда к тебе будет намного больше внимания, чем если бы ты стоял, ссутулясь, отводил взгляд и запинался через слово. Важно не только то, что сказано, но и то, как сказано. Многие смотрят в первую очередь на это, а не вслушиваются в сами слова. Таковы были основные правила, которые Оливер усвоил еще во время учебы. - Здравствуйте, - сказал он, - с некоторыми из вас я разговаривал прошлой ночью. С вами, миссис Рикоза, - он слегка наклонил голову, - с вами, миссис Пирс, - снова легкий полупоклон, - и с вами, мистер Уэйленд. Я просил вам подойти к передатчику и поговорить с базой. Возможно, я этим отвлек вас от дел. Нет, скорее всего, так оно и было. Прошу прощения, что оно получилось, но я уверен, это было необходимо. Это имеет прямое отношение к проблеме, о которой я хочу с вами поговорить, и это очень важная проблема. Вы видите, с нами сейчас нет доктора Бансала, полковника Эвентри, мисс Муаро и мистера Рональда. И нет Марка. Мистер и миссис Рикоза, я надеюсь, Марк скоро найдется, и полковник Эвентри доставит его в лагерь живым и невредимым. Я очень сочувствую вашей беде, и надеюсь, она скоро разрешится в хорошую сторону. Миссис Рикоза, этой ночью вы говорили Нике, что полковник Эвентри очень хорошо организовал поиски вашего сына. Это правда, я с вами согласен - Дикон Эвентри даже не стал ждать, пока наступит утро, и организовал поиски ночью, причем пошел на них сам. Я думаю, он очень ответственный и решительный человек. - Сначала нужно сказать о достоинствах Дикона. Чтобы никто не подумал, что Оливер несправедлив к полковнику и нарочно его очерняет. Сказав о достоинствах, можно легко вывести недостатки. - Но, джентельмены. Давайте подумаем. Почему вообще такая ситуация случилась, что Марк исчез, а мы сидим тут и не знаем, что с ним и еще с четырьмя нашими товарищами? Давайте вспомним вчерашний день. Мы миновали озеро, спустились с горы и пришли через лес сюда. Когда пришли, начали обсуждать, как обустроим лагерь - а потом Марк исчез. Сбежал. Как вы думаете, почему так получилось? Что заставило его это сделать? Я не знаю точно, но предположение у меня есть. Давайте вспомним еще раз. Полковник Эвентри говорил с вами, мистер и миссис Пирс, и мистером Бансалом, о том, как мы здесь обустроимся. Он был довольно резок при этом и грубо вышучивал советы мистера Бансала. Несколько раз даже прямо его оскорбил - я точно это помню, и все вы это слышали. Я не знаю, нормально ли это вообще, офицеру оскорбить старого ученого. В Колумбии и в Пакистане это, в принципе, норма вещей. Но мне кажется, если так ведет себя британский офицер, этим он позорит свой мундир. Может быть, я ошибаюсь. Может быть, у меня слишком устаревшие предствления о правилах и нормах поведения. Но мне кажется, что я все же прав. Полковник Эвентри был очень груб и раздавал нам приказы. Например, приказ построить вокруг лагеря частокол. Я не спорю, это неплохая мысль, укрепить наш лагерь, пусть даже мы здесь ненадолго. Но правильно ли Эвентри подал эту мысль? Он вынес ее на общее совещание? Он спросил нашего мнения? Нет. Хотя казалось бы, что мешает ему это сделать? Что мешает спокойно, уважительно обсудить с нами дельное, в сущности, предложение? Мы все тут не дураки. Мы бы так и так одобрили идею полковника, раз уж она полезная. Но почему же тогда он это не сделал? Почему он не стал с нами ничего обсуждать? Почему он просто выдал приказ - делайте немедленно, потому что он так желает? Те из нас, кто не состоит на военной службе, совсем не обязан выполнять приказы Эвентри. Эвентри как будто забыл, что мы не его солдаты. Что его долг - защищать нас от угрозы, а не командовать нами. И что даже командовать он нами начал с криками и угрозами, будто мы не британские граждане, а какие-то военнопленные. Помните, он сказал майору Квиллингу, чтобы тот расстреливал всякого ребенка, который без разрешения удалился в лес. И сказал, что это шутка. Я не знаю, где принято так шутить, но в нормальном обществе за такие шутки подают в суд. А для Дикона Эвентри, похоже, это еще одна норма вещей. Так стоит ли удивляться, что Марк убежал? Мы все знаем Марка. Он очень смелый мальчик. И очень гордый. Стал бы он спокойно терпеть такое? Я бы в его возрасте точно не стал. Когда мой отец накладывал на меня бессмысленные запреты - я немедленно их нарушал. Неудивительно, что Марк поступил так же. После всех этих хамства и оскорблений, что полковник Эвентри на нас выплеснул. А что из этого следует? Что полковник Эвентри, отправившийся на поиски Марка, сам же и виноват, что эти поиски вообще пришлось организовывать. И я не считаю, что это какая-то случайность. Я считаю, Дикон Эвентри ведет себя так всегда и со всеми. И если проблема возникла уже на первые сутки его командования - значит, затем их будет еще больше. Я и мистер Кэйп считаем, что эту проблему надо как-то решать. Чтобы проблем в нашей экспедиции стало как можно больше. И решить эту проблему можно так - отстранить Дикона Эвентри от командования нашей экспедицией. Он не может нами командовать. Дикон Эвентри так ответственен, что снимает с нас любую ответственность за наши собственные действия. И так решителен, что хочет принимать все решения за нас. Я считаю, нужно выбрать гражданское руководство, а самые важные вопросы выносить на общее голосование. И определиться, что нам делать дальше, когда Дикон, мистер Бансал и остальные вернутся. Я предлагаю - идти на юг, в государство антиран. Здесь нам, я считаю, ловить нечего - в таком климате поселения не получится. Да и местную цивилизацию следует изучить. Таково мое мнение, я сказал. Теперь я хочу послушать, что скажете вы.

Артур: "Чтобы проблем в нашей экспедиции стало как можно больше." -- оговорочка по Фрейду, однако. Станет-станет, конечно. Пока Дальвонт говорил, Артур отыскивал взглядом специалистов экспедиции -- вот Грейс Дикон, вот Пирсы, вот Радомская, девушка, с которой он разговаривал вчера. Интересно, как они отреагируют. Сам Артур собирался высказаться последним.

Грейс: Грейс сначала сходила к палатке, кинуть обратно вещи, а потом пошла к костру. Было зябко. Репортер гнал так, что трепетала местная флора и представленная экспедицией иномирная фауна. С свежеприведенного животного стопудняк наползло клещей и неведомых земной науке кожных паразитов, в соответствии с законом Мерфи, по которому врач в отрезанно от цивилизации экпедиции будет загружен работой с самого первого дня. У костра выстроился сухпаёк. Он был отвратителен и предвещал гастрономический кошмар. - Да, - мрачно сказала доктор, - мистер Дальвонт поднял очень важную тему. Конечно, сейчас, когда мы стоим под угрозой употребления этой быстроприготовимой армейской дряни, нам стоит сосредоточиться на аморальном поведении отсутствующего Эвентри, которого, зуб даю, туземцы накормят чем-нибудь горячим, из тарелки, не липнущим к небу и все такое прочее. В отличие от нас, которым на обед грозит этот же сухпаек, но уже, скажем, со вкусом курицы. Давайте поговорим об Эвентри подольше, чтобы дать тому инсектарию, который наверняка принесли за воротниками мистер Рикоза, лейтенант и... и мистер Лэйдон, шанс расползтись по всем нам. Давайте обсудим присущее полковнику абсолютное неумение адекватно контактировать с людьми, пока... Грейс прервал клокот воды из-под плотно закрытой крышки котла. Она мигом растеряла утреннюю мрачность, которой позавидовали бы пресловутые туман Альбиона, и близоруко сощурилась на противоположный край околокострового пространства. - Мистер Кейп? - извинилась она, сдвигая очки на край носа. - Скажите, там рядом с вами не заварка?..

Луиза Рикоза: За завтраком Луиза сидела рядом с матерью, периодически бросая на нее встревоженные взгляды. Речью Дальвонта не получалось не только проникнуться, но даже по-настоящему вслушаться - мысли были заняты совершенно другим. Улавливались лишь отдельные фразы, придаюшие чуть иные формулировки одним и тем же мыслям со вчерашнего вечера... "Сбежать в незнакомом мире куда глаза глядят только из-за того, что не понравился приказной тон, мистер Дальвонт так себе это представляет? Хм. Нарушение запретов ради нарушения запретов - если для него это нормально, вернее, было нормально... То он странный. Хотя смелый. Но странный. Только бы с братом все было хорошо.Только бы справился, только бы повезло. Ведь знал же прекрасно о судьбе первой экспедиции, и все равно - один... Пусть это логичнее и в чем-то безопаснее, чем всем вместе, с военными... Но он сейчас. Один. Только бы... Пожалуйста, только бы с ним все было хорошо... Кажется, мысли начинают идти по кругу... Хорошо, что маме уже лучше. Если бы можно было сказать ей... Хотя сказать что? Что с ним все в порядке? Я этого не знаю. Не знаю-не знаю-не знаю. А если она будет в курсе, где он сейчас, ей станет гораздо хуже... А он справится, обязательно справится, это же Марк. А... что... отстранить полковника? Да еще и заочно? Пока он ищет Марка? Все-таки он очень странный. Как будто от этого кому-то станет легче. Интересно, хоть кто-нибудь поддержит?.. Хотя все равно ничего не выйдет - когда они вернутся, будет несколько не до отстранения..."

Артур: -- Заварка, миз Дикон, да, пожалуйста, берите-- Артур протянул Грейс распечатанную пачку. -- Извините, давно хотел вас спросить: насколько по-вашему может быть опасна местная фауна? Я имею в виду болезни и всяких мелких паразитов. Я понимаю, вы хирург, а не эпидемиолог, но все же... Мистер Бансал прожил здесь довольно долго, и не переболел ничем серьезным (по крайней мере, насколько он помнит свое пребывание здесь), но может быть, ему просто повезло? Если это место в самом деле не пригодно для колонизации, нам придется идти на юг. Но что будет, если кто-нибудь заболеет вдали от портала? Может, основной части поселенцев стоит какое-то время посидеть здесь на карантине?

Оливер: Происходящее быстро выходило из контроля - и это было совершенно не допустимо. Эта врач, Грейс или как ее там, использовала нехитрый, но очень уж действенный прием - перевела разговор с полковника на какие-то мелкие проблемы, вроде паразитов и микробов. И так понятно, что никакой такой угрозы поселенцам не грозит. Бансал же прожил здесь много лет и вернулся совершенно здоровым. А значит всякие опасности, про которые говорит врач, мнимые. Местная микрофлора и фауна не опасны для землян. А сама эта врач или слишком глупа, или слишком умна. Говоря про паразитов и грязь, она уводит разговор от основной темы. Или не понимает, в чем тут дело, или понимает слишком хорошо. В любом случае, ее следует поставить на место, пока она не одурачила всех вокруг. Оливер подался вперед: - Есть еще один момент, который нужно учесть, - сказал он спокойно. - Мисс Дикон, - он едва не засмеялся, произнося эту нелепую фамилию, так похожую на имя полковника, - мисс Дикон, прошу прощения, но вы не правы в расстановке приоритетов, хотя и правы в фактах. Конечно, быт в экспедиции налажен очень плохо. Так оно и есть, и вы абсолютно правы, что обратили наше внимание на эту вещь. Но скажите, почему быт у нас налажен так плохо? Потому что полковник Эвентри не счел нужным наладить его хорошо. Он очень много думал над тем, чтобы оскорблять доктора Бансала и других уважаемых людей, и совсем ни единым словом не обмолвился про санитарию и дезинфекцию. Уже это говорит о его недальновидности. И о том, что пока мы находимся в зависимости от приказов Дикона, наше здоровье и дальше будет подвергаться угрозе. Потому что он не распорядился даже столь необходимыми вещами. Вещами, необходимыми для нашего выживания. Стоит ли ждать, что все эти вещи будут важны для него и дальше? Важнее, чем его желание утвердить свой контроль? Я очень сомневаюсь в этом. Вещи, о которых вы говорите, мисс Дикон, очень важны. И поэтому мы прямо сейчас обязаны отрешить Дикона Эвентри от должности командира экспедиции и передать эти полномочия человеку, которого все вместе сочтем подходящим. Подчиняясь демократическим принципам. Только так мы сможем уберечь себя от опасности и исполнить возложенную на нас миссию. Только так. Имея компетентного руководителя, который сможет учесть все вопросы, связанные с нашим питанием и санитарной безопастностью. Который примет все меры для нашей защиты. И который сделает это не ради власти, а подчиняясь своему долгу, возложенному на него всеми нами. Решая эти вопросы медицины сейчас, мы решаем лишь мелкую проблему, не устранив ее причины - и эта причина будет приносить новые проблемы, вновь и вновь. Я ставлю вопрос на голосование. Кто из вас за то, чтобы немедленно признать полномочия Дикона Эвентри недействительными и начать выборы нового лидера?

Francis: Дома Френсис бы от такого чая скривился, но сейчас все вкусы и запахи ощущались гораздо острее чем обычно - и вкус привычной ему еды показался бы в этот момент совершенно неуместным. Как обычно на новом месте, время, казалось, растянулось раза в три. Внутренние часы говорили, что проход через портал никак не мог быть вчера, он должен был быть не меньше трех дней назад. Вглядываясь в небо неуловимо неправильного оттенка, Френсис испытывал чувства, толкавшие когда-то древних людей на пересечение океана на лодках, которые в Англии сочли бы непригодными для обычной рыбалки на озере. Незнакомое возбуждение пугало, но в то же время Френсис ощущал, что в жизни вдруг обнаружилась цель, об отсутствии которой он ранее даже не подозревал. Покой был нарушен спутниками, уже успевшими устроить поиски виноватых, которые слишком напоминали о грызне в старших классах школы, чтобы можно было спокойно сидеть и разбираться в своих ощущениях. Френсис попытался придумать, какой фразой выразить свое мнение о репортере, но пока он обдумывал настоящие мотивы Марка, и почему полковник вероятно имеет к ним лишь косвенное отношение, разговор почему-то зашел уже о насекомых. Когда репортер таки взял паузу и обратился к аудитории, Френсиа решил поторопиться, пока тема не изменится еще раз, и сказал первое, что пришло в голову. - Простите, вам не кажется, что прежде чем поднимать вопрос о достоинствах и недостатках полковника, нам стоило бы посмотреть, как он справится с первым возникшим перед нами кризисом? Если конкретно, то вернет ли в Марка в лагерь живым и невредимым, не потеряв по дороге еще кого-нибудь?

Anastasyja: Анастасия сидела в стороне и слушала всех говоривших. Что-то высказывать она не очень хотела, но все-таки было что сказать. Дождавшись, когда Френсис закончит свою речь, она встала и заговорила: - Ну почему же надо обязательно начинать какие-то споры как только появится свободная минута? Почему бы не использовать ее на то же обустройство быта?! Полковник есть полковник, ему положено защищать нас от чего бы то ни было, так пусть защищает. О быте он беспокоиться не обязан, ведь во все времена этим занимались женщины. Так давайте все вместе и займемся этим. Не хочу быть на чьей-либо стороне, за или против кого-то, потому что считаю это бессмысленным в данном случае. Просто каждый занимается своим делом по мере своих способностей и возможностей в сложившихся обстоятельствах. НРИ: я сегодня отдаю комп мастеру, когда получу обратно - не знаю. Но я обязательно вернусь ))

Грейс: - Спасибо, Артур, - Грейс вооружилась чайником и заваркой и принялась ваять утренний чай. - Знаете, что? Черт его знает. Мы все просто будем очень осторожны. Не будем пить некипяченую воду. Будем осматриваться при входе в лагерь. По крайней мере, я очень на это надеюсь... - Дикон на секунду оторвалась от чайника и блеснула стеклами очков на по-утреннему вялый состав экспедиции. - ...А дальше будь что будет. Репортер встрепенулся. - Мисс Дикон, - сказал он (Грейс переключила внимание с Кейпа на Оливера), - мисс Дикон, прошу прощения, но вы не правы в расстановке приоритетов, хотя и правы в фактах. Конечно, быт в экспедиции налажен очень плохо... Грейс внимательно на него смотрела. А в конце посмотрела еще внимательнее и поверх очков. Затем сказала: - Извините. Я на секундочку, - и удалилась в направлении палатки, оставив напротив Оливера заваривающийся чайник. Когда она вернулась, вооруженная термокружкой, большой тетрадью и ручкой, на Дальвонта уже внимательно смотрели и высказывались всколыхнувшиеся гражданские. У Грейс, довольно инертной в эмоциональном плане, репортер вызывал смешанные эмоции. Он казался ей либо чрезвычайно злокозненным типом, собаку съевшим на социальных бучах. Либо умалишенным. Дикон присела к котлу, черпнув воды. Затем долила заварки. Затем, дождавшись, когда девушка - дай бог памяти, как же её зовут? Почему мужские имена все хоть прямо сейчас, а это из головы вылетело? - договорит, он взмахнула рукой. - О, нет, - сказала она, - я поддерживаю идею голосования. Решим этот вопрос прямо сейчас. Голосование открытое... Она ловко разделила лист на три столбца: имя, "за" и "против", после чего показала всем разворот. - Итак. Лишить ли полковника Эвентри полномочий? - Грейс положила тетрадь на колени и продиктовала самой себе: - Грейс Дикон... Против. Она оглядела круг у костра. - Пойдем по часовой, - предложила она. - Анастсия? За, против? Кстати, если кто хочет чаю, я могу налить. Просто передайте кружки. Фамилию девушки она так и не вспомнила. Вот хоть убей. Что-то там было противоестественное для её британского уха, но что?..

Anastasyja: - Миз Дикон, вы позволите, надеюсь подумать немного, прежде чем принять решение. - Даже не пытаясь услышать ответ, Анастасия погрузилась в размышления. "Интересно, мне кажется или она действительно проигнорировала мои слова... я же не хочу быть ни за, ни против. Однако, несмотря на ну очень желаемый нейтралитет придется выбирать. Что ж, я не считаю действия полковника настолько ужасными, чтобы его лишать полномочий. Возможно я по-прежнему не замечаю ничего вокруг, особенно всякие интриги, но я не могу вспомнить, скорее к сожалению, его проступков. Марк Рикоза сбежал... единственный инцидент, но как-то не увязывается это у меня с какими-либо действиями полковника." Размышления не заняли много времени, поэтому ожидание ее решения не было утомителльным. - Итак, несмотря на то, что я не очень хотела бы решать возможно судьбу всех нас, я также голосую против лишения Дикона Эвентри его полномочий. Грейс, запишите и меня, Анастасию Радомскую, в колонку "против". - Договорив последние слова, она облегченно выдохнула и стала ждать окончательного решения, пытаясь при этом рассматривать окрестности, которые, к слову, были очень красивы.

Арелон: Джеймс толком не помнил, как заснул. Сонный, уставший, он улегся в своей палатке прямо на брезентовом полу и задремал, даже не потрудившись раздеться. В голову лезла какая-то муть. Смутные образы, подцепленные в фантастических романах и фильмах, плоды его собственного воображения… Сна он не запомнил, только отдельные фрагменты еще витали в памяти, но и они стремились ускользнуть в глубины памяти. Голова была тяжелая, мутная, хотелось полежать еще.… Пошатнувшись, Джеймс приподнялся и замер, пытаясь сообразить что вообще происходит и сколько сейчас времени. По привычке он потянулся к стоящей у изголовья кровати тумбочке… вернее к тому месту, где она по идее должна была находиться. Не обнаружив искомого, соня ошарашено потряс головой, пытаясь прогнать сон. «Какая кровать, какой мобильный, я в другом мире… черт, какой идиот меня разбудил…» Прислушавшись, он расслышал чьи-то голоса, но понять о чем говорили, было нельзя. Вздохнув, он расстегнул полог палатки и вышел, ежась от холода. Участники экспедиции постепенно подтягивались к опушке леса, встречая нескольких человек, что-то тащивших с собой. Любопытство пересилило голод и остатки сна, и Лейт потащился к собравшимся. Молча кивнув в ответ на приветствия, он уставился на животное, которое притащила с собой третья поисковая группа. Зверюшка чем-то напоминало кенгуру, а чем-то – вымерших динозавров, кажется, игуанодонов. Хотя наверняка такого на земле еще не откапывали. Любопытно, да, но, в общем – ничего такого, ради чего стоило бы подниматься и тащится сюда из уютной палатки. Зачем, ну зачем он вообще проснулся… Спааать.… Уже развернувшись, он услышал Оливера Дальвонта, разглагольствовавшего на тему защиты животных и права собственности. Потом заговорил кто-то еще… Джеймс поморщился. Если он сейчас не поспит еще около получаса или не проснется окончательно, то потом весь день будет ходить как обкурившийся наркоман. Уже ложась обратно, он подумал что надо будет обязательно посмотреть на это внимательнее. Когда проснется. Второй раз он выбрался из палатки только к завтраку. - Извините меня пожалуйста… - подал голос до сих пор молчавший было Джеймс, удобно расположившийся у самого огня и прихлебывающийся из кружки горячий чай, параллельно о чем-то размышляя. Выпрямившись, он снова отхлебнул из кружки и продолжил, смотря куда-то в сторону Оливера: - Я бы хотел кое-что добавить к словам мистера Дальвонта, надеюсь, никто не возражает? Конечно, мистер Дальвонт очень подробно и качественно расписал нам, почему полковник Эвентри является исчадием армии и диктатором, приведя список его преступлений, а затем вынес обвинение и уже начал решать его судьбу, выступив одновременно и в роли следственной комиссии со свидетелями, и в роли прокурора, и в роли судьи. Как видно мистер Дальвонт очень многогранный человек… Но на любом суде, а как иначе назвать собрание, на котором решается судьба человека, а возможно и всей экспедиции, нужен адвокат. Особенно если вспомнить, что подсудимый отсутствует на заседании. Итак, дамы и господа присяжные, начнем? – сделав на этом месте паузу, Джеймс широко улыбнулся людям, стараясь показать что он это не вполне всерьез, и продолжил. Смотреть в сторону Оливера он избегал, но очень хотел увидеть выражение его лица. За время своей работы Джеймсу часто приходилось извлекать из пафосных и проникновенных речей политиков истинный смысл, и он просто не смог удержатся, увидев такого оратора фактически на расстоянии вытянутой руки. Нет, конечно сначала он был малость ошарашен такой наглой попыткой Оливера занять в группе лидирующую позицию, но… - Прежде всего, я бы хотел немного порассуждать о нашей экспедиции вообще и о её организации в частности. А организация нашей экспедиции чудовищна... Подумайте только, ведь мы отправились в новый мир, зашли так далеко, как еще не заходил никто из людей и созданных нами аппаратов. Фактически, развеялись вековые страхи человечества о том, что мы не одни во вселенной! Это другой мир, который возможно станет нашей новой родиной... Вы только представьте. Другой мир. – Но, в конце-концов, он не очень любил журналистов, политиканов и правозащитников, а Оливер умудрился попасть сразу во все три категории. И кроме того, Джеймс не любил когда люди активно перетасовывали факты в свою пользу. - Да, да, я пафосен, простите, но не смог удержатся. Просто наша экспедиция – это действительно качественно новый уровень… ммм… скажем так, это большой шаг для человечества. Вспомните, во время холодной войны ради символического жеста - посадки человека на Луну - тратились миллиарды долларов. Фактически, на космическую промышленность, как в США, так и в СССР, работали все, вся и все что только можно было подключить. А что сейчас? В другой мир забросили горстку людей с самым минимумом необходимого, почти без охраны и с минимумом подготовки по выживанию? Вам не кажется это странным? По логике, если бы подобная операция проводилась примерно на том же уровне, что и лунная программа, то здесь бы располагалась, как минимум, научно-исследовательская база на несколько тысяч ученых, а число переселенцев достигало бы десятков тысяч. И если бы подобное происходило бы не на первую экспедицию, то на вторую, нашу, уж точно должно было. Но... но мы имеем то, что имеем. А именно - самый минимум всего, что необходимо для проведения хоть какой-нибудь осмысленной деятельности вообще и научных исследований в частности. Ладно оборудование, у нас даже людей не хватает! На всю группу один, ну, два врача, пятеро военных, хотя, исходя из регламента, их должно быть не меньше десяти. Считайте, что если с кем-нибудь из нас что-то случится, экспедиция окажется под угрозой срыва. Мы вернемся на Землю, и не факт что сможем вернутся обратно, раз власти так успешно игнорируют этот мир. И в первые же сутки после нашего прибытия мистер Дальвонт поднимает вопрос о недостаточном уровне проведения нашей операции вообще… и некомпетентности полковника Эвентри в частности. Мне вот интересно, а если бы мистер Дальвонт поднял бы вопрос о некомпетентности миссис Дикон, например, из-за того что его укусил один из тех клещей, которые, несомненно, расползлись с той милой зверюшки что принесли недавно, как бы вы отреагировали? Думаю, я могу заранее сказать ваш ответ. Поскольку мистер Дальвонт не является специалистом в области медицины, а вернее вообще с ней не связан, то единственное что он может - это в точности исполнять приказания миссис Дикон и, возможно, просить её объяснить, почему и зачем данные приказания надо было выполнять. О, кстати, насчет санитарной безопасности. Мистер Оливер, насколько я знаю, полковник Эвентри отвечает за обеспечение нашей безопасности, точнее, за то, чтобы нас не сьели, не убили или иным образом не покалечили дикие животные или аборигены, но никоим образом не отвечает за то, заболел или нет тот или иной из членов экспедиции и укусил его или нет какой нибудь месный малярийный комар. Это отчасти зона компетенции мисси Дикон, а отчасти - госпожы Фортуны. Но вы же пару минут назад заявили, что полковник Эвентри обязан отвечать и за санитарную безопасность, а также питание? Вам не кажется это нелогичным? Кроме того, вы, походя, возложили на полковника Эвентри лавры нашего руководителя, хотя до сих пор все его действия были в пределах его компетенции, даже заявление о постройке укрепленного лагеря. Да и то, что наша экспедиция так плохо организована и оснащена, по вашему мнению тоже вина полковника Эвентри, не это ли вы только что сказали? Мистер Дальвонт, пожалуйста, кратко повторите факты из вашей обвинительной речи, которые бы свидетельствовали в пользу того, что Дикон Эвентри некомпетентен. И прошу вас, воздержитесь от комментариев касательно его личности, поскольку мы все прекрасно осведомлены о его чувстве юмора и прочих особенностях.

Оливер: Этот человек посмел указывать ему, что он может говорить, а от чего ему воздержаться. Оливер улыбнулся со всей возможной благожелательностью, хотя на самом деле ему больше хотелось залепить Галахеру пощечину. Этот человек слишком много о себе понимал. И говорил лишнее и не то - явно собирался всех здесь запутать. Этого Оливер совершенно не понимал. Как можно оправдывать Дикона Эвентри, когда совершенно очевидно, что Эвентри не сделал ничего хорошего и уж тем более не сделает, а сделал только плохое. Как они все могут оправдывать полковника Эвентри? Они что, слегка больные? Слепые? Глухие? Психологические мазохисты? Им нравятся, когда над ними издеваются? Когда ими командуют? Когда им затыкают рот? Именно это доставляет им удовольствие? Именно такие вещи приводят их в восторг? Им нужен хозяин, который станет им указывать на то и на это? Потому они на стороне Дикона? Или они просто боятся сказать, что думают на самом деле? Но думают ли они вообще? Они тут все с ума посходили. Это коллективное умопомешательство, если вчерашние фокусы полковника воспринимаются этими людьми как нечто нормальное. Оливер продолжал улыбаться. - Прошу прощения, - сказал он, - но я не могу воздержаться от комментариев по поводу характеру Дикона Эвентри. Именно черты характера господина полковника делают невозможным адекватное исполнение им своих должностных обязанностей. Вы попросили меня быть кратким. Хорошо, я попробую изложить основные свои соображения максимально лаконично. Мои доводы таковы. Дикон Эвентри авторитарный, жесткий человек, привыкший действовать с позиций грубой силы. Он раздает нам приказы, совершенно не считаясь с нашим мнением. Он не имеет права этого делать. Он не руководитель проекта, вы сказали правильно. Он лишь обеспечивает безопастность проекта. Он не имеет права отдавать приказы гражданским. Такое право имеет Кэтрин Дэвис, а не он. Однако Эвентри отдает приказы. Если мы откажемся их выполнять - очевидно, нас принудят грубой силой. Эвентри узурпировал полномочия лидера экспедиции. Узурпировав их, он при этом не счел нужным озаботиться правильной организацией быта экспедиции, куда входят также и вопросы санитарии и медицины. Раз Эвентри подал себя как нашего лидера, значит, как лидер он должен рассмотреть все эти проблемы. Раз он их не рассмотрел и, ввиду своего отсутствия, не приказал своему заместителю, майору Квиллингу, рассмотреть эти вопросы - значит, он некомпетентный лидер и его претензии необоснованы, вредны и опасны. Заявляя свое право на власть, он не может этой властью адекватно распорядиться. Значит, его руководство неизбежно приведет нас всех к провалу проекта. Далее. Чувство юмора Дикона Эвентри имеет самое прямое отношение к нашей нынешней проблеме. Именно хамское поведение полковника могло стать причиной исчезновения Марка Рикозы. Да и потом, неужели мы должны мириться с присутствием на посту нашего руководителя человека, который оскорбляет нас на каждом шагу? За большую часть из того, что сказал Эвентри, положено подать на него в суд. Мне странно, как вы, мистер Галахер, этого не понимаете. Есть нормы поведения цивилизованного человека в цивилизованном обществе. Есть то, что делать можно и то, что делать нельзя. Есть вещи, которые нельзя совершать, есть слова, которые нельзя переходить, есть границы, которые нельзя нарушать. Эвентри издевался над доктором Бансалом. Одним из настоящих лидеров проекта. Опытным, уважаемым ученым. Нашим проводником. Старым больным человеком. Эвентри оскорблял его в лицо, на глазах у нас у всех. Я не считаю, что это нормально. Я не считаю, что от этого можно отвернуться. Что на это можно закрыть глаза. Я считаю, что человек, прямо доводящий обсуждение до скандала и глумящийся над оппонентами - не может быть хорошим лидером. Полковнику было плевать на мнение мистера Бансала. А значит, ему плевать и на мнение любого из нас. Чтобы мы не сказали - ему не будет до этого дела. Я, вы, любой из нас, мы все - мы для него не имеем никакого значения. Для него есть лишь единственная правильная точка зрения. Его собственная. Он хочет, чтоб все было так, как будет удобно ему. Как захочет он. Если мы не согласимся - нам просто заткнут рот. А я не хочу, чтоб так было. Я хочу, чтоб экспедиция работала в нормальном режиме. С нормальным руководителем. Который будет выслушивать мнение каждого из нас, а не распускать язык и огрызаться. Мне кажется, это естественное человеческое желание. И потому мои претензии к Дикону Эвентри таковы. Этот человек не может командовать нами. Ему безразличны наши мнения и он не может адекватно обеспечить нашу безопастность. Я голосую за немедленное отстранение полковника и прочих военных с руководящих должностей нашего проекта.

Jillian: За время монологов Дальвонта и Лайтмана практически все присутствовавшие у костра притихли. Некоторые при этом отложили свою еду и чай в сторону, а другие же продолжали есть, при этом еще больше походя на рассевшихся у телевизора зрителей, с интересом наблюдающих за каким-нибудь популярным ток-шоу. Военные до сих пор ничего не предпринимали, однако можно было отчетливо видеть, как помрачнел временный заместитель Эвентри. Казалось, он был напряжен как сжатая пружина и в любой момент был готов сорваться с места и приступить к активным действиям. Остальные военные тоже были явно недовольны, но по каким-то причинам не вмешивались в происходящее. Из них всех один только Миллер был по обыкновению спокоен и безэмоционален, и, как могло показаться, вообще не следил за происходящим, глядя куда-то в сторону. Когда Дальвонт закончил очередную порцию своей речи, и образовалась небольшая пауза, в разговор вмешался Дейл Броук. - За, против... устроили тут балаган какой-то, - недовольно проворчал охотник, доедая остатки своего завтрака. - Не тем вы занимаетесь. Если вам так угодно, можете хоть до вечера решать, кто тут главный. А я предлагаю заняться делом. А именно попробовать раздобыть какой-нибудь еды вместо того, чтобы уничтожать запасы, которые, между прочим, рассчитаны на употребление в случае крайней необходимости. Можете считать, что мой голос идет против этих разборок на пустом месте. Я на охоту, - решительно сказал он, ловко поднявшись на ноги и одернув куртку. - Кто со мной? Почти что сразу вслед за ним встали со своих мест еще несколько поселенцев, среди которых была Оливия Лонг. - Правильно! - немедленно согласилась она с предыдущим оратором. - Вы выбрали самое неподходящее время для этих разборок. Первый день, у нас уже один пропавший, и даже самого "подсудимого" нет, а вы устроили самый настоящий самосуд. Как у вас, мистер Дальвонт, вообще язык повернулся начать этот разговор именно сейчас? - она бросила пренебрежительный и осуждающий взгляд на репортера, и, не дожидаясь его реакции, переключила внимание на Броука. - Дейл абсолютно прав. Давайте отложим этот бесполезный спор до возвращения полковника Эвентри, его команды и, будем надеяться, Марка. А сейчас займемся чем-нибудь полезным. Ну что, Тони, пойдем на рыбалку? - с улыбкой обратилась она к сыну, стоявшему рядом, на что он тоже с улыбкой кивнул и убежал к палатке.

Оливер: Это выходило из-под контроля. Это собиралось сломаться. Они не реагировали - или реагировали не так. Он же так старался. Он сказал чистую правду, так чего ж это они расселись с такими постными лицами? Оливер шагнул вперед. Доводы разума на них не действовали. Значит, надо кричать. Может, они хоть это заметят. Не логикой, так страстью. - Да вы что! - крикнул он. - Совсем с ума посходили? Почему вы говорите такую ерунду? Оливия! Мистер Броук! Какая еще тут охота? Мы тут говорим о действительно важных вещах! О будущем нашей экспедиции! Почему вы этого не понимаете? Я говорю о том, что действительно важно прямо сейчас! Про всех нас! Миссис Рикоза, мистер Рикоза! Вы почему молчите? Это ваш сын пропал из-за того, что Эвентри не следит за языком! Миссис Пирс! Неужели вы меня не поддержите? Вы же видели, какой из себя полковник! А вы, мистер Кэйп? Вы же меня поддержали! Хоть вы вмешайтесь в это! Кто-нибудь! Это же нам всем полковник Эвентри вчера затыкал рот! Что вы за люди такие! Как вы можете на такое спокойно реагировать! Кто-нибудь! - Оливер обвел их всех отчаянным, как он надеялся, взглядом. Во всяком случае, он очень старался, чтобы его волнение было заметно. - Хоть кто-нибудь меня поддержит?

Anastasyja: - Мистер Оливер, будущее нашей экспедиции зависит от нас и от того, что мы будем делать. - В диссонанс кричащему оратору эти слова Настя произнесла тихо, зная, что к тихоговорящему прислушается самый громкий крикун. - От разговоров, даже подобного рода, наша экспедиция двигаться не будет. И также не будет пищи, как уже было сказано охотником, ни более-менее налаженного быта и прочих вещей. - Поенмногу она повышала голос до своей обычной речи, чтобы слышали окружающие. - И правильно было еще отмечено, что самого "виновника" спора нет рядом. Если уж обсуждать кого бы то ни было, то в его присутствии. - Отчаянный взгляд Оливера почему-то не внушил ей должных чувств. Может быть просто из-за того, что она не очень любила агитаторов как таковых?...

Jillian: - Добыть ужин для нас сейчас куда более важная задача, чем эта пустая политика, мистер Дальвонт, - почти огрызнулся Броук на репортера, резко развернувшись, и направился в сторону палаток. Миссис Рикоза бросила умоляющий взгляд на мужа, и тот, кажется, понял, что она имела в виду. - Мистер Дальвонт... Я попрошу вас не вмешивать нас в эти ваши разборки с полковником Эвентри. Если вас что-то не устраивает, разбирайтесь сами. Моя семья не будет принимать участие в этой вашей гонке за властью, - голос Джорджа звучал на редкость жестко и бескомпромиссно. - Прошу вас... Оливер. Ну не надо, пожалуйста. Не заваривайте эту кашу, не заваривайте хотя бы сейчас - когда все на нервах, все измотаны вчерашним переходом и исчезновением моего мальчика. Иначе потом нам всем придется расхлебывать последствия, - почти плача, тихо и сбивчиво произнесла Сара Рикоза, поглаживая по голове сидящую рядом дочь. - Я знаю своего сына. Что бы там ни сказал или ни сделал полковник, не это было причиной его побега. Я куда охотнее поверю, что он просто вбил себе в голову, что только он сможет стать нашим местным Суперменом, если своими силами попробует добраться до местных жителей. Может быть им движет что-то иное, но что бы там ни было, это точно не полковник и не его действия. И я не собираюсь выступать за снятие с должности человека, от которого в данный момент зависит жизнь моего сына. Уж простите за резкость... Тем временем Синдиве Пирс тихо встала со своего места и осторожно подошла поближе к Дальвонту, положив руку ему на плечо. - Да не переживай так, Оливер, - мягко улыбнулась она. - Ну, ты же знаешь, я тоже не довольна нашим руководством. Никто не спорит, что оно далеко от идеала, и что нам надо будет что-то менять... в конечном итоге. Но по-моему ты слишком гонишь коней. Сейчас людям совсем не до того, никто просто не будет принимать тебя всерьез. Вот что, - она стала говорить тише, еще ближе подобравшись к журналисту, - давай-ка отложим это дело на потом, а? Может через день-другой, когда все успокоятся. Мы вместе что-нибудь обязательно придумаем! Мне нравится твоя идея, что поселенцам необходимо собственное руководство. Но сейчас мы будем бессильны что-либо поменять. Как считаешь? В это время можно было заметить некоторое оживление среди группы военных, по-прежнему державшихся особняком. Квиллинг как-то криво ухмыльнулся, потряс головой и скрестил руки на груди, кинув странный взгляд на Миллера. Миллер лишь еле заметно кивнул, отхлебнув из чашки. Лейтенант Стражински усмехнулся, слегка хлопнув по плечу Миллера, встал и не спеша куда-то направился.



полная версия страницы